|

楼主 |
发表于 2012-5-26 08:46:59
|
显示全部楼层
[往事如昨]专辑中有三首节奏轻快的歌曲,「来电就是有缘」「是你打来的电话」「是你打来的电话」。「来电就是有缘」有著俏皮热闹的曲调与歌词,是时代感十足的重节奏快歌,而「来电」更是当时最新的青少年用语,以生活用语入歌,是八十年代开始流行歌曲脱离以往吟风颂月的主题、切入生活感受面的趋势。编曲以大量的电吉它为主轴,尤其是中段间奏时的一段电吉它独奏,电音感十足,加上前奏几声此起彼落的哨子声,90年代末期流行至今的电音歌曲的重要元素,邓丽君84年的这首歌已经大致完备,是一首音乐相当前卫的快歌。/ y+ j5 E8 o; I6 n
4 n5 l5 w' l1 C r7 i, T
「你照亮我的心」虽然也是快歌,不过编曲方式没有「来电就是有缘」这样前卫,而是延续著之前「爱像一首歌」的轻俏讨喜,是整张专辑中比较兼顾旧曲风的「安全牌」,拿捏著往日旧风格与音乐新脉动的分寸,邓丽君还是有兼顾之处。甚至,「你照亮我的心」是当年邓丽君回台宣传专辑的主打歌。 # y% z- I+ k4 z0 \
3 `( j. I; J0 k; R4 i
「是你打来的电话」是专辑中的少数的原创曲,词曲作者刘家昌。邓丽君从宝丽金时期之后,陆续在专辑中翻唱过刘家昌的作品:「云河」「诗意」「梅花」「初恋的地方」,与重新填词演唱「我心深处」。一直等到这位纵横影歌圈多年的老将为邓丽君量身打造新曲,一出手就是 [淡淡幽情]中的三首歌「独上西楼」「胭脂泪」「万叶千声」,为邓丽君的古典风格攀上最巅峰。不过这一次刘家昌为邓丽君打造的新歌,也呼应著[往事如昨]专辑求新求变的企图心,强烈的DISCO节奏、生活化口语歌词,歌曲前奏编曲融合了按键电话的音效,新颖中见巧思。
' [5 |; k z( n/ j9 N) B9 ^) d" r/ h) ^3 Y( w) \- b
这三首快歌就占了[往事如昨]专辑歌曲的四分之一,比较宝丽金时期以后的邓丽君专辑快慢歌曲的比重,轻快的歌曲还没有在一整张专辑中,占过这样大的比例,年轻化的考量由此可见。 ) t$ n5 b: f. n3 o6 Y
* ~4 H/ ~5 |5 J7 T) z* j! X
专辑中一首让人讶异的歌,是除了「是你打来的电话」之外的另一首国人的原创曲,罗大佑作品「爱的箴言」。「爱的箴言」在邓丽君翻唱之前,已经有罗大佑(1982[未来主人翁]专辑)与潘越云(1983[无言的歌]专辑)两个受欢迎的版本。罗大佑以批判性歌词与摇滚风格,成为具时代影响力的创作歌手,潘越云是民歌时期转入流行歌坛,最重要的代表性女歌手。罗大佑版本的苍劲悠扬、潘越云版本的深情无悔,都是经典。但如果不受限在罗大佑潘越云两个版本的印象,邓丽君看似含蓄温婉、实则汹涌挣扎的表达方式,是技巧与情感的精彩展现,别有一番的歌坛老将的沉稳练达。 / M3 D8 F* w8 ^/ m
* e+ R, p: r( C) j4 B" x, Q u8 F+ m0 n邓丽君翻唱八十年代初期重要创作者罗大佑的情歌经典,应该也有著与台湾当代乐坛直接接轨的想法。另一个方面,邓丽君演绎「爱的箴言」,以一种形式内敛、情绪饱满的唱法,而这样的演唱技巧,在延续下来的[偿还]专辑中大量运\用,成就贯穿整张专辑的主轴风格。
* A! l. s5 R; V7 t6 p4 g$ T9 h, {6 o. e: e o
另外应该大书一笔的是,「是你打来的电话」「爱的箴言」这两首国人原创曲,在邓丽君的日文专辑[旅人]中,翻译成日文版本演唱。从50年代以来,日文歌曲以国语或台语翻译歌的方式,在台湾歌坛中占领一个相当重要的比例,光是邓丽君演唱过的日文翻译歌就不计其数。邓丽君将这两首台湾原创作品,反向介绍到日本市场,有著非同小可的交流意义。 2 m2 s8 [0 S* J- ^) H
% q% F6 M. ^8 w
主流抒情歌,或轻快舞曲,这些歌曲都大幅度的突破邓丽君的音乐格局,也呈现出当代的流行歌曲视野。 1 z" B' J2 v( K2 {) C4 h+ j
7 P1 Y2 G3 Z3 e- [6 u
[往事如昨]专辑中,还有一个欧式曲风类型,包括了「爱的使者」「爱的开始」与「海恋」三首歌,我个人觉得,这才是邓丽君这一个阶段最鲜亮热辣的精彩尝试。
6 Y# L: D( }+ M* C' O. A9 c; ~; z, j" S, |% G! C- _( V
「爱的开始」翻译自日本专辑[旅人]中的英文歌曲「Bigin The Begune」。虽然邓丽君在演唱会中必定有几首英文歌作为特别曲目,不过从1976 [爱的世界With Love From…]专辑以来,邓丽君已经八年没有正式灌唱英文歌。
( }( Y# @% R% W& ]4 c. u* M2 S+ J9 s U& g4 ^$ K" ^
「Bigin The Begune」其实大有来头,美国音乐剧作者Cole Porter在30年代的创作,经过几十年来浪掏金出,已经是世界级名曲。不过在[旅人]专辑中,歌名的拼法有误,正确的名称是「Begin The Beguine」。「Begin The Beguine」这首歌原来是从歌名就可以感受到异国风味浓厚,歌名中的Beguine是法属西印度群岛中,某一个小岛的传统舞蹈名称。
$ Q6 ?1 |1 q* j0 v0 S
/ N; p. p4 p& S V: o! A- H. y4 Y6 q' n「Begin The Beguine」有另外一个大名鼎鼎的翻唱版本,1981年著名的是拉丁歌手胡立欧(Julio Iglesias)就是以这首「Begin The Beguine」登上英国排行榜榜首,这是他的第一张英文专辑,至此成功晋身为国际性歌手,二十多年来,胡立欧一直是重量级师奶杀手。邓丽君「爱的开始」的编曲,就是直接以胡立欧1981版本为师法对象! ' q& w. X; }/ y7 Y( q$ O
. L3 D; N$ f! k! w- f . ^( E: r* s: D* k- D6 w& V
|
|